Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Anglès - en heb je het al aangeschaft?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
en heb je het al aangeschaft?
Text
Enviat per
RenataGM
Idioma orígen: Neerlandès
en heb je het al aangeschaft?
Títol
and have you bought it yet ?
Traducció
Anglès
Traduït per
trolletje
Idioma destí: Anglès
and have you bought it yet ?
Darrera validació o edició per
IanMegill2
- 19 Febrer 2008 02:55
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Febrer 2008 14:02
Nego
Nombre de missatges: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 Febrer 2008 19:53
Chantal
Nombre de missatges: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 Febrer 2008 20:50
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 Febrer 2008 00:47
Nego
Nombre de missatges: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.