בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הולנדית-אנגלית - en heb je het al aangeschaft?
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
en heb je het al aangeschaft?
טקסט
נשלח על ידי
RenataGM
שפת המקור: הולנדית
en heb je het al aangeschaft?
שם
and have you bought it yet ?
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
trolletje
שפת המטרה: אנגלית
and have you bought it yet ?
אושר לאחרונה ע"י
IanMegill2
- 19 פברואר 2008 02:55
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 פברואר 2008 14:02
Nego
מספר הודעות: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 פברואר 2008 19:53
Chantal
מספר הודעות: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 פברואר 2008 20:50
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 פברואר 2008 00:47
Nego
מספר הודעות: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.