Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Anglais - en heb je het al aangeschaft?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
en heb je het al aangeschaft?
Texte
Proposé par
RenataGM
Langue de départ: Néerlandais
en heb je het al aangeschaft?
Titre
and have you bought it yet ?
Traduction
Anglais
Traduit par
trolletje
Langue d'arrivée: Anglais
and have you bought it yet ?
Dernière édition ou validation par
IanMegill2
- 19 Février 2008 02:55
Derniers messages
Auteur
Message
16 Février 2008 14:02
Nego
Nombre de messages: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 Février 2008 19:53
Chantal
Nombre de messages: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 Février 2008 20:50
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 Février 2008 00:47
Nego
Nombre de messages: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.