Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Engelska - en heb je het al aangeschaft?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
en heb je het al aangeschaft?
Text
Tillagd av
RenataGM
Källspråk: Nederländska
en heb je het al aangeschaft?
Titel
and have you bought it yet ?
Översättning
Engelska
Översatt av
trolletje
Språket som det ska översättas till: Engelska
and have you bought it yet ?
Senast granskad eller redigerad av
IanMegill2
- 19 Februari 2008 02:55
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Februari 2008 14:02
Nego
Antal inlägg: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 Februari 2008 19:53
Chantal
Antal inlägg: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 Februari 2008 20:50
lilian canale
Antal inlägg: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 Februari 2008 00:47
Nego
Antal inlägg: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.