Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Холандски-Английски - en heb je het al aangeschaft?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
en heb je het al aangeschaft?
Текст
Предоставено от
RenataGM
Език, от който се превежда: Холандски
en heb je het al aangeschaft?
Заглавие
and have you bought it yet ?
Превод
Английски
Преведено от
trolletje
Желан език: Английски
and have you bought it yet ?
За последен път се одобри от
IanMegill2
- 19 Февруари 2008 02:55
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Февруари 2008 14:02
Nego
Общо мнения: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 Февруари 2008 19:53
Chantal
Общо мнения: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 Февруари 2008 20:50
lilian canale
Общо мнения: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 Февруари 2008 00:47
Nego
Общо мнения: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.