Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelsk

Kategori Udtryk - Spil

Titel
приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...
Tekst
Tilmeldt af prince24
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Приветствам ви.
Късмет на всички!
Нека по-добрият победи!
Пригответе се!
Атака!
След тази битка ще останем в историята
Отговарям единствено пред господаря си.
Кой си ти, че да ме съдиш?
Дойдох, видя, победих.
Победата е наша!
Сбогом приятели.
Bemærkninger til oversættelsen
Първо искам да благодаря за превода.
Второ бих искал да кажа, че това са изрази, които винаги бих изкал да използвам, пък и са ми нужни.
Благодаря на преводача за превода!

Titel
We greet/salute you.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I greet/salute you.
Good luck to you all!
Let the best man win!
Get ready!
Onward/forward!
That battle will make history.
I'm responsible only to my lord.
Who are you to judge me?
Veni, vidi, vici.
Victory is ours!
Farewell, my friends.
Bemærkninger til oversættelsen
Други варианти на призива за атака са: "follow me", "charge", "after me".
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 23 April 2008 18:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 April 2008 08:19

mjekov
Antal indlæg: 27
Съгласен съм с превода но защо Атака е преведено като Onward/Forward. Не е ли по добре да си остане Attack!?

23 April 2008 08:27

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Защото на английски призивът "в атака" не съдържа думата атака, както в българския. Или поне така го намерих аз. За това не съм 100% сигурна, така или иначе.