Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Engleză - приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEngleză

Categorie Expresie - Jocuri

Titlu
приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...
Text
Înscris de prince24
Limba sursă: Bulgară

Приветствам ви.
Късмет на всички!
Нека по-добрият победи!
Пригответе се!
Атака!
След тази битка ще останем в историята
Отговарям единствено пред господаря си.
Кой си ти, че да ме съдиш?
Дойдох, видя, победих.
Победата е наша!
Сбогом приятели.
Observaţii despre traducere
Първо искам да благодаря за превода.
Второ бих искал да кажа, че това са изрази, които винаги бих изкал да използвам, пък и са ми нужни.
Благодаря на преводача за превода!

Titlu
We greet/salute you.
Traducerea
Engleză

Tradus de ViaLuminosa
Limba ţintă: Engleză

I greet/salute you.
Good luck to you all!
Let the best man win!
Get ready!
Onward/forward!
That battle will make history.
I'm responsible only to my lord.
Who are you to judge me?
Veni, vidi, vici.
Victory is ours!
Farewell, my friends.
Observaţii despre traducere
Други варианти на призива за атака са: "follow me", "charge", "after me".
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Aprilie 2008 18:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Aprilie 2008 08:19

mjekov
Numărul mesajelor scrise: 27
Съгласен съм с превода но защо Атака е преведено като Onward/Forward. Не е ли по добре да си остане Attack!?

23 Aprilie 2008 08:27

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
Защото на английски призивът "в атака" не съдържа думата атака, както в българския. Или поне така го намерих аз. За това не съм 100% сигурна, така или иначе.