Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Kategoria Ilmaisu - kisat

Otsikko
приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...
Teksti
Lähettäjä prince24
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Приветствам ви.
Късмет на всички!
Нека по-добрият победи!
Пригответе се!
Атака!
След тази битка ще останем в историята
Отговарям единствено пред господаря си.
Кой си ти, че да ме съдиш?
Дойдох, видя, победих.
Победата е наша!
Сбогом приятели.
Huomioita käännöksestä
Първо искам да благодаря за превода.
Второ бих искал да кажа, че това са изрази, които винаги бих изкал да използвам, пък и са ми нужни.
Благодаря на преводача за превода!

Otsikko
We greet/salute you.
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

I greet/salute you.
Good luck to you all!
Let the best man win!
Get ready!
Onward/forward!
That battle will make history.
I'm responsible only to my lord.
Who are you to judge me?
Veni, vidi, vici.
Victory is ours!
Farewell, my friends.
Huomioita käännöksestä
Други варианти на призива за атака са: "follow me", "charge", "after me".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Huhtikuu 2008 18:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Huhtikuu 2008 08:19

mjekov
Viestien lukumäärä: 27
Съгласен съм с превода но защо Атака е преведено като Onward/Forward. Не е ли по добре да си остане Attack!?

23 Huhtikuu 2008 08:27

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Защото на английски призивът "в атака" не съдържа думата атака, както в българския. Или поне така го намерих аз. За това не съм 100% сигурна, така или иначе.