Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Англійська - приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаАнглійська

Категорія Вислів - Ігри

Заголовок
приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...
Текст
Публікацію зроблено prince24
Мова оригіналу: Болгарська

Приветствам ви.
Късмет на всички!
Нека по-добрият победи!
Пригответе се!
Атака!
След тази битка ще останем в историята
Отговарям единствено пред господаря си.
Кой си ти, че да ме съдиш?
Дойдох, видя, победих.
Победата е наша!
Сбогом приятели.
Пояснення стосовно перекладу
Първо искам да благодаря за превода.
Второ бих искал да кажа, че това са изрази, които винаги бих изкал да използвам, пък и са ми нужни.
Благодаря на преводача за превода!

Заголовок
We greet/salute you.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Англійська

I greet/salute you.
Good luck to you all!
Let the best man win!
Get ready!
Onward/forward!
That battle will make history.
I'm responsible only to my lord.
Who are you to judge me?
Veni, vidi, vici.
Victory is ours!
Farewell, my friends.
Пояснення стосовно перекладу
Други варианти на призива за атака са: "follow me", "charge", "after me".
Затверджено lilian canale - 23 Квітня 2008 18:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Квітня 2008 08:19

mjekov
Кількість повідомлень: 27
Съгласен съм с превода но защо Атака е преведено като Onward/Forward. Не е ли по добре да си остане Attack!?

23 Квітня 2008 08:27

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Защото на английски призивът "в атака" не съдържа думата атака, както в българския. Или поне така го намерих аз. За това не съм 100% сигурна, така или иначе.