Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Inglês - приветÑтваме ви! КъÑмет на вÑички! Ðека...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão - Jogos
Título
приветÑтваме ви! КъÑмет на вÑички! Ðека...
Texto
Enviado por
prince24
Língua de origem: Búlgaro
ПриветÑтвам ви.
КъÑмет на вÑички!
Ðека по-добриÑÑ‚ победи!
Пригответе Ñе!
Ðтака!
След тази битка ще оÑтанем в иÑториÑта
ОтговарÑм единÑтвено пред гоÑÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñи.
Кой Ñи ти, че да ме Ñъдиш?
Дойдох, видÑ, победих.
Победата е наша!
Сбогом приÑтели.
Notas sobre a tradução
Първо иÑкам да Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð° превода.
Второ бих иÑкал да кажа, че това Ñа изрази, които винаги бих изкал да използвам, пък и Ñа ми нужни.
Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° преводача за превода!
Título
We greet/salute you.
Tradução
Inglês
Traduzido por
ViaLuminosa
Língua alvo: Inglês
I greet/salute you.
Good luck to you all!
Let the best man win!
Get ready!
Onward/forward!
That battle will make history.
I'm responsible only to my lord.
Who are you to judge me?
Veni, vidi, vici.
Victory is ours!
Farewell, my friends.
Notas sobre a tradução
Други варианти на призива за атака Ñа: "follow me", "charge", "after me".
Última validação ou edição por
lilian canale
- 23 Abril 2008 18:22
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Abril 2008 08:19
mjekov
Número de mensagens: 27
СъглаÑен Ñъм Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° но защо Ðтака е преведено като Onward/Forward. Ðе е ли по добре да Ñи оÑтане Attack!?
23 Abril 2008 08:27
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Защото на английÑки призивът "в атака" не Ñъдържа думата атака, както в българÑкиÑ. Или поне така го намерих аз. За това не Ñъм 100% Ñигурна, така или иначе.