Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Englisch - приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischEnglisch

Kategorie Ausdruck - Spiele

Titel
приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...
Text
Übermittelt von prince24
Herkunftssprache: Bulgarisch

Приветствам ви.
Късмет на всички!
Нека по-добрият победи!
Пригответе се!
Атака!
След тази битка ще останем в историята
Отговарям единствено пред господаря си.
Кой си ти, че да ме съдиш?
Дойдох, видя, победих.
Победата е наша!
Сбогом приятели.
Bemerkungen zur Übersetzung
Първо искам да благодаря за превода.
Второ бих искал да кажа, че това са изрази, които винаги бих изкал да използвам, пък и са ми нужни.
Благодаря на преводача за превода!

Titel
We greet/salute you.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ViaLuminosa
Zielsprache: Englisch

I greet/salute you.
Good luck to you all!
Let the best man win!
Get ready!
Onward/forward!
That battle will make history.
I'm responsible only to my lord.
Who are you to judge me?
Veni, vidi, vici.
Victory is ours!
Farewell, my friends.
Bemerkungen zur Übersetzung
Други варианти на призива за атака са: "follow me", "charge", "after me".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 23 April 2008 18:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 April 2008 08:19

mjekov
Anzahl der Beiträge: 27
Съгласен съм с превода но защо Атака е преведено като Onward/Forward. Не е ли по добре да си остане Attack!?

23 April 2008 08:27

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Защото на английски призивът "в атака" не съдържа думата атака, както в българския. Или поне така го намерих аз. За това не съм 100% сигурна, така или иначе.