Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Английский - приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийАнглийский

Категория Выражение - Игры

Статус
приветстваме ви! Късмет на всички! Нека...
Tекст
Добавлено prince24
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Приветствам ви.
Късмет на всички!
Нека по-добрият победи!
Пригответе се!
Атака!
След тази битка ще останем в историята
Отговарям единствено пред господаря си.
Кой си ти, че да ме съдиш?
Дойдох, видя, победих.
Победата е наша!
Сбогом приятели.
Комментарии для переводчика
Първо искам да благодаря за превода.
Второ бих искал да кажа, че това са изрази, които винаги бих изкал да използвам, пък и са ми нужни.
Благодаря на преводача за превода!

Статус
We greet/salute you.
Перевод
Английский

Перевод сделан ViaLuminosa
Язык, на который нужно перевести: Английский

I greet/salute you.
Good luck to you all!
Let the best man win!
Get ready!
Onward/forward!
That battle will make history.
I'm responsible only to my lord.
Who are you to judge me?
Veni, vidi, vici.
Victory is ours!
Farewell, my friends.
Комментарии для переводчика
Други варианти на призива за атака са: "follow me", "charge", "after me".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Апрель 2008 18:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Апрель 2008 08:19

mjekov
Кол-во сообщений: 27
Съгласен съм с превода но защо Атака е преведено като Onward/Forward. Не е ли по добре да си остане Attack!?

23 Апрель 2008 08:27

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Защото на английски призивът "в атака" не съдържа думата атака, както в българския. Или поне така го намерих аз. За това не съм 100% сигурна, така или иначе.