Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Tekst
Tilmeldt af
ollka
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
Titel
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 28 April 2008 14:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 April 2008 22:11
thanos126
Antal indlæg: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
28 April 2008 01:54
AspieBrain
Antal indlæg: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
28 April 2008 03:25
kafetzou
Antal indlæg: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
28 April 2008 03:25
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
28 April 2008 03:29
lilian canale
Antal indlæg: 14972
DONE!