Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-İngilizce - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Metin
Öneri
ollka
Kaynak dil: Yunanca
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
Başlık
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Tercüme
İngilizce
Çeviri
kafetzou
Hedef dil: İngilizce
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 28 Nisan 2008 14:31
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Nisan 2008 22:11
thanos126
Mesaj Sayısı: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
28 Nisan 2008 01:54
AspieBrain
Mesaj Sayısı: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
28 Nisan 2008 03:25
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
28 Nisan 2008 03:25
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
28 Nisan 2008 03:29
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
DONE!