الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
نص
إقترحت من طرف
ollka
لغة مصدر: يونانيّ
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
عنوان
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kafetzou
لغة الهدف: انجليزي
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 28 أفريل 2008 14:31
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 أفريل 2008 22:11
thanos126
عدد الرسائل: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
28 أفريل 2008 01:54
AspieBrain
عدد الرسائل: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
28 أفريل 2008 03:25
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
28 أفريل 2008 03:25
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
28 أفريل 2008 03:29
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
DONE!