Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Grčki-Engleski - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Tekst
Poslao
ollka
Izvorni jezik: Grčki
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
Naslov
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Prevođenje
Engleski
Preveo
kafetzou
Ciljni jezik: Engleski
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 28 travanj 2008 14:31
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 travanj 2008 22:11
thanos126
Broj poruka: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
28 travanj 2008 01:54
AspieBrain
Broj poruka: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
28 travanj 2008 03:25
kafetzou
Broj poruka: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
28 travanj 2008 03:25
kafetzou
Broj poruka: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
28 travanj 2008 03:29
lilian canale
Broj poruka: 14972
DONE!