Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Texte
Proposé par
ollka
Langue de départ: Grec
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
Titre
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Traduction
Anglais
Traduit par
kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 28 Avril 2008 14:31
Derniers messages
Auteur
Message
27 Avril 2008 22:11
thanos126
Nombre de messages: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
28 Avril 2008 01:54
AspieBrain
Nombre de messages: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
28 Avril 2008 03:25
kafetzou
Nombre de messages: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
28 Avril 2008 03:25
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
28 Avril 2008 03:29
lilian canale
Nombre de messages: 14972
DONE!