Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Texto
Propuesto por
ollka
Idioma de origen: Griego
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
Título
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Traducción
Inglés
Traducido por
kafetzou
Idioma de destino: Inglés
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Última validación o corrección por
lilian canale
- 28 Abril 2008 14:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Abril 2008 22:11
thanos126
Cantidad de envíos: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
28 Abril 2008 01:54
AspieBrain
Cantidad de envíos: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
28 Abril 2008 03:25
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
28 Abril 2008 03:25
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
28 Abril 2008 03:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
DONE!