쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-영어 - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
본문
ollka
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
제목
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
번역
영어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 28일 14:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 27일 22:11
thanos126
게시물 갯수: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
2008년 4월 28일 01:54
AspieBrain
게시물 갯수: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
2008년 4월 28일 03:25
kafetzou
게시물 갯수: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
2008년 4월 28일 03:25
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
2008년 4월 28일 03:29
lilian canale
게시물 갯수: 14972
DONE!