Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Kærlighed / Venskab
Titel
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Tekst
Tilmeldt af
ellasevia
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Titel
If only you have believed me, you would always remain in my heart
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
xaphoo
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If only you have believed me, you will always remain in my heart
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 9 Maj 2008 14:48
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Maj 2008 22:58
lilian canale
Antal indlæg: 14972
xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you
would
always remain...?
8 Maj 2008 08:55
katranjyly
Antal indlæg: 102
kalacaksın - you WİLL remain.
8 Maj 2008 13:28
^^lilith^^
Antal indlæg: 1
you "will"
8 Maj 2008 22:20
merdogan
Antal indlæg: 3769
you will always remain in my soul.