Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Tekstur
Framborið av
ellasevia
Uppruna mál: Turkiskt
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Heiti
If only you have believed me, you would always remain in my heart
Umseting
Enskt
Umsett av
xaphoo
Ynskt mál: Enskt
If only you have believed me, you will always remain in my heart
Góðkent av
lilian canale
- 9 Mai 2008 14:48
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 Mai 2008 22:58
lilian canale
Tal av boðum: 14972
xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you
would
always remain...?
8 Mai 2008 08:55
katranjyly
Tal av boðum: 102
kalacaksın - you WİLL remain.
8 Mai 2008 13:28
^^lilith^^
Tal av boðum: 1
you "will"
8 Mai 2008 22:20
merdogan
Tal av boðum: 3769
you will always remain in my soul.