ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 愛 / 友情
タイトル
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
テキスト
ellasevia
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
タイトル
If only you have believed me, you would always remain in my heart
翻訳
英語
xaphoo
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
If only you have believed me, you will always remain in my heart
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 9日 14:48
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 4日 22:58
lilian canale
投稿数: 14972
xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you
would
always remain...?
2008年 5月 8日 08:55
katranjyly
投稿数: 102
kalacaksın - you WİLL remain.
2008年 5月 8日 13:28
^^lilith^^
投稿数: 1
you "will"
2008年 5月 8日 22:20
merdogan
投稿数: 3769
you will always remain in my soul.