Prevođenje - Turski-Engleski - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksınTrenutni status Prevođenje
Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo | keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın | | Izvorni jezik: Turski
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın |
|
| If only you have believed me, you would always remain in my heart | PrevođenjeEngleski Preveo xaphoo | Ciljni jezik: Engleski
If only you have believed me, you will always remain in my heart |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 svibanj 2008 14:48
Najnovije poruke | | | | | 4 svibanj 2008 22:58 | | | xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you would always remain...? | | | 8 svibanj 2008 08:55 | | | kalacaksın - you WİLL remain. | | | 8 svibanj 2008 13:28 | | | | | | 8 svibanj 2008 22:20 | | | you will always remain in my soul. |
|
|