Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaans

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Tekst
Opgestuurd door ellasevia
Uitgangs-taal: Turks

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Titel
If only you have believed me, you would always remain in my heart
Vertaling
Engels

Vertaald door xaphoo
Doel-taal: Engels

If only you have believed me, you will always remain in my heart
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 mei 2008 14:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 mei 2008 22:58

lilian canale
Aantal berichten: 14972
xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you would always remain...?

8 mei 2008 08:55

katranjyly
Aantal berichten: 102
kalacaksın - you WİLL remain.

8 mei 2008 13:28

^^lilith^^
Aantal berichten: 1
you "will"

8 mei 2008 22:20

merdogan
Aantal berichten: 3769
you will always remain in my soul.