Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - mail yazısı ( acil)

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mail yazısı ( acil)
Tekst
Tilmeldt af rasimsky
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Bemærkninger til oversættelsen
çok acil

Titel
RFQ
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 1 Juni 2008 16:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Maj 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Maj 2008 19:17

merdogan
Antal indlæg: 3769

31 Maj 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Juni 2008 15:53

rasimsky
Antal indlæg: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Juni 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!