Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - mail yazısı ( acil)

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mail yazısı ( acil)
Tekst
Opgestuurd door rasimsky
Uitgangs-taal: Engels

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Details voor de vertaling
çok acil

Titel
RFQ
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 1 juni 2008 16:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 mei 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 mei 2008 19:17

merdogan
Aantal berichten: 3769

31 mei 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 juni 2008 15:53

rasimsky
Aantal berichten: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 juni 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!