Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - mail yazısı ( acil)

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mail yazısı ( acil)
Tekst
Prezantuar nga rasimsky
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Vërejtje rreth përkthimit
çok acil

Titull
RFQ
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 1 Qershor 2008 16:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Maj 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Maj 2008 19:17

merdogan
Numri i postimeve: 3769

31 Maj 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Qershor 2008 15:53

rasimsky
Numri i postimeve: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Qershor 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!