Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - mail yazısı ( acil)

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
mail yazısı ( acil)
Nakala
Tafsiri iliombwa na rasimsky
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Maelezo kwa mfasiri
çok acil

Kichwa
RFQ
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 1 Juni 2008 16:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Mei 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Mei 2008 19:17

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769

31 Mei 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Juni 2008 15:53

rasimsky
Idadi ya ujumbe: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Juni 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!