Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - mail yazısı ( acil)

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
mail yazısı ( acil)
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rasimsky
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
çok acil

τίτλος
RFQ
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 1 Ιούνιος 2008 16:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Μάϊ 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Μάϊ 2008 19:17

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769

31 Μάϊ 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Ιούνιος 2008 15:53

rasimsky
Αριθμός μηνυμάτων: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Ιούνιος 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!