Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - mail yazısı ( acil)

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
mail yazısı ( acil)
Metin
Öneri rasimsky
Kaynak dil: İngilizce

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
çok acil

Başlık
RFQ
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 1 Haziran 2008 16:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mayıs 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Mayıs 2008 19:17

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769

31 Mayıs 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Haziran 2008 15:53

rasimsky
Mesaj Sayısı: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Haziran 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!