Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - mail yazısı ( acil)

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mail yazısı ( acil)
Tekst
Skrevet av rasimsky
Kildespråk: Engelsk

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
çok acil

Tittel
RFQ
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 1 Juni 2008 16:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Mai 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Mai 2008 19:17

merdogan
Antall Innlegg: 3769

31 Mai 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Juni 2008 15:53

rasimsky
Antall Innlegg: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Juni 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!