Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - mail yazısı ( acil)

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mail yazısı ( acil)
Teksti
Lähettäjä rasimsky
Alkuperäinen kieli: Englanti

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Huomioita käännöksestä
çok acil

Otsikko
RFQ
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 1 Kesäkuu 2008 16:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Toukokuu 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Toukokuu 2008 19:17

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769

31 Toukokuu 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Kesäkuu 2008 15:53

rasimsky
Viestien lukumäärä: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Kesäkuu 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!