Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - mail yazısı ( acil)

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
mail yazısı ( acil)
Tekstur
Framborið av rasimsky
Uppruna mál: Enskt

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Viðmerking um umsetingina
çok acil

Heiti
RFQ
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 1 Juni 2008 16:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Mai 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Mai 2008 19:17

merdogan
Tal av boðum: 3769

31 Mai 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Juni 2008 15:53

rasimsky
Tal av boðum: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Juni 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!