Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - mail yazısı ( acil)

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mail yazısı ( acil)
Tekst
Podnet od rasimsky
Izvorni jezik: Engleski

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Napomene o prevodu
çok acil

Natpis
RFQ
Prevod
Turski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Turski

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 1 Juni 2008 16:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Maj 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 Maj 2008 19:17

merdogan
Broj poruka: 3769

31 Maj 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 Juni 2008 15:53

rasimsky
Broj poruka: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 Juni 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!