Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Engelsk - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Tekst
Tilmeldt af
zorcocuk
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.
Titel
see you next time...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
delvin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
See you next time.
I like you very very much and I love you, good bye.
I like you so much my treasure, my beloved.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 4 Juli 2008 18:47
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 Juni 2008 18:17
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps?
5 Juni 2008 21:36
so sweet
Antal indlæg: 6
Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay.