Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Deutsch-Englisch - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck - Liebe / Freundschaft
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Text
Übermittelt von
zorcocuk
Herkunftssprache: Deutsch
Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.
Titel
see you next time...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
delvin
Zielsprache: Englisch
See you next time.
I like you very very much and I love you, good bye.
I like you so much my treasure, my beloved.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 4 Juli 2008 18:47
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 Juni 2008 18:17
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps?
5 Juni 2008 21:36
so sweet
Anzahl der Beiträge: 6
Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay.