בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-אנגלית - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
טקסט
נשלח על ידי
zorcocuk
שפת המקור: גרמנית
Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.
שם
see you next time...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
delvin
שפת המטרה: אנגלית
See you next time.
I like you very very much and I love you, good bye.
I like you so much my treasure, my beloved.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 4 יולי 2008 18:47
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 יוני 2008 18:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps?
5 יוני 2008 21:36
so sweet
מספר הודעות: 6
Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay.