Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Nemacki-Engleski - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurskiEngleskiGrckiSlovacki

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Tekst
Podnet od zorcocuk
Izvorni jezik: Nemacki

Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.

Natpis
see you next time...
Prevod
Engleski

Preveo delvin
Željeni jezik: Engleski

See you next time.
I like you very very much and I love you, good bye.
I like you so much my treasure, my beloved.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Juli 2008 18:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Juni 2008 18:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps?

5 Juni 2008 21:36

so sweet
Broj poruka: 6
Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay.