Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Tyska-Engelska - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiskaEngelskaGrekiskaSlovakiska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Text
Tillagd av zorcocuk
Källspråk: Tyska

Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.

Titel
see you next time...
Översättning
Engelska

Översatt av delvin
Språket som det ska översättas till: Engelska

See you next time.
I like you very very much and I love you, good bye.
I like you so much my treasure, my beloved.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Juli 2008 18:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Juni 2008 18:17

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps?

5 Juni 2008 21:36

so sweet
Antal inlägg: 6
Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay.