Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Engelska - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Text
Tillagd av
zorcocuk
Källspråk: Tyska
Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.
Titel
see you next time...
Översättning
Engelska
Översatt av
delvin
Språket som det ska översättas till: Engelska
See you next time.
I like you very very much and I love you, good bye.
I like you so much my treasure, my beloved.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 4 Juli 2008 18:47
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Juni 2008 18:17
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps?
5 Juni 2008 21:36
so sweet
Antal inlägg: 6
Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay.