Traduko - Germana-Angla - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...Nuna stato Traduko
Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem... | | Font-lingvo: Germana
Bis zum nächsten mal Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling. |
|
| | TradukoAngla Tradukita per delvin | Cel-lingvo: Angla
See you next time. I like you very very much and I love you, good bye. I like you so much my treasure, my beloved.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Julio 2008 18:47
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Junio 2008 18:17 | | | Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps? | | | 5 Junio 2008 21:36 | | | Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay. |
|
|