Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - Verba vana virorum et feminarum disturbant...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Verba vana virorum et feminarum disturbant...
Tekst
Tilmeldt af
PatrÃcia Fernandez
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Verba vana virorum et feminarum disturbant laetitiam populorum honestorum
Titel
As palavras vãs dos homens
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
As palavras vãs dos homens e das mulheres perturbam a felicidade dos povos honestos
Bemærkninger til oversættelsen
Tradução bastante literal.
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 28 Juni 2008 22:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 Juni 2008 16:20
pirulito
Antal indlæg: 1180
Tal vez sea mejor traducir
laetitia
por
alegria
.