Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - Verba vana virorum et feminarum disturbant...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Verba vana virorum et feminarum disturbant...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
PatrÃcia Fernandez
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Verba vana virorum et feminarum disturbant laetitiam populorum honestorum
Kichwa
As palavras vãs dos homens
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
As palavras vãs dos homens e das mulheres perturbam a felicidade dos povos honestos
Maelezo kwa mfasiri
Tradução bastante literal.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
casper tavernello
- 28 Juni 2008 22:58
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
28 Juni 2008 16:20
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Tal vez sea mejor traducir
laetitia
por
alegria
.