Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Norsk-Spansk - jeg gleder meg
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
jeg gleder meg
Tekst
Tilmeldt af
pernille91
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk
jeg gleder meg til å se deg .
Bemærkninger til oversættelsen
til cathrine
Titel
Estoy ansioso por verte.
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Estoy ansioso por verte.
Bemærkninger til oversættelsen
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Senest valideret eller redigeret af
Lila F.
- 1 Juli 2008 21:07
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 Juni 2008 14:44
lenab
Antal indlæg: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 Juli 2008 20:47
guilon
Antal indlæg: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 Juli 2008 20:52
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 Juli 2008 21:20
pias
Antal indlæg: 8113
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)