쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 노르웨이어-스페인어 - jeg gleder meg
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
jeg gleder meg
본문
pernille91
에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어
jeg gleder meg til å se deg .
이 번역물에 관한 주의사항
til cathrine
제목
Estoy ansioso por verte.
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Estoy ansioso por verte.
이 번역물에 관한 주의사항
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Lila F.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 1일 21:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 28일 14:44
lenab
게시물 갯수: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
2008년 7월 1일 20:47
guilon
게시물 갯수: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
2008년 7월 1일 20:52
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
2008년 7월 1일 21:20
pias
게시물 갯수: 8114
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)