בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - נורווגית-ספרדית - jeg gleder meg
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
jeg gleder meg
טקסט
נשלח על ידי
pernille91
שפת המקור: נורווגית
jeg gleder meg til å se deg .
הערות לגבי התרגום
til cathrine
שם
Estoy ansioso por verte.
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: ספרדית
Estoy ansioso por verte.
הערות לגבי התרגום
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
אושר לאחרונה ע"י
Lila F.
- 1 יולי 2008 21:07
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 יוני 2008 14:44
lenab
מספר הודעות: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 יולי 2008 20:47
guilon
מספר הודעות: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 יולי 2008 20:52
Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 יולי 2008 21:20
pias
מספר הודעות: 8113
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)