Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Испански - jeg gleder meg
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
jeg gleder meg
Текст
Предоставено от
pernille91
Език, от който се превежда: Норвежки
jeg gleder meg til å se deg .
Забележки за превода
til cathrine
Заглавие
Estoy ansioso por verte.
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Estoy ansioso por verte.
Забележки за превода
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
За последен път се одобри от
Lila F.
- 1 Юли 2008 21:07
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Юни 2008 14:44
lenab
Общо мнения: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 Юли 2008 20:47
guilon
Общо мнения: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 Юли 2008 20:52
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 Юли 2008 21:20
pias
Общо мнения: 8114
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)