Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Norvégien-Espagnol - jeg gleder meg
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
jeg gleder meg
Texte
Proposé par
pernille91
Langue de départ: Norvégien
jeg gleder meg til å se deg .
Commentaires pour la traduction
til cathrine
Titre
Estoy ansioso por verte.
Traduction
Espagnol
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol
Estoy ansioso por verte.
Commentaires pour la traduction
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Dernière édition ou validation par
Lila F.
- 1 Juillet 2008 21:07
Derniers messages
Auteur
Message
28 Juin 2008 14:44
lenab
Nombre de messages: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 Juillet 2008 20:47
guilon
Nombre de messages: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 Juillet 2008 20:52
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 Juillet 2008 21:20
pias
Nombre de messages: 8114
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)