Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Norueguês-Espanhol - jeg gleder meg
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
jeg gleder meg
Texto
Enviado por
pernille91
Língua de origem: Norueguês
jeg gleder meg til å se deg .
Notas sobre a tradução
til cathrine
Título
Estoy ansioso por verte.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Espanhol
Estoy ansioso por verte.
Notas sobre a tradução
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Última validação ou edição por
Lila F.
- 1 Julho 2008 21:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Junho 2008 14:44
lenab
Número de mensagens: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 Julho 2008 20:47
guilon
Número de mensagens: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 Julho 2008 20:52
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 Julho 2008 21:20
pias
Número de mensagens: 8114
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)