Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Noors-Spaans - jeg gleder meg
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
jeg gleder meg
Tekst
Opgestuurd door
pernille91
Uitgangs-taal: Noors
jeg gleder meg til å se deg .
Details voor de vertaling
til cathrine
Titel
Estoy ansioso por verte.
Vertaling
Spaans
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Spaans
Estoy ansioso por verte.
Details voor de vertaling
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lila F.
- 1 juli 2008 21:07
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 juni 2008 14:44
lenab
Aantal berichten: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 juli 2008 20:47
guilon
Aantal berichten: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 juli 2008 20:52
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 juli 2008 21:20
pias
Aantal berichten: 8113
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)