Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Hiszpański - jeg gleder meg
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
jeg gleder meg
Tekst
Wprowadzone przez
pernille91
Język źródłowy: Norweski
jeg gleder meg til å se deg .
Uwagi na temat tłumaczenia
til cathrine
Tytuł
Estoy ansioso por verte.
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Hiszpański
Estoy ansioso por verte.
Uwagi na temat tłumaczenia
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lila F.
- 1 Lipiec 2008 21:07
Ostatni Post
Autor
Post
28 Czerwiec 2008 14:44
lenab
Liczba postów: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?
1 Lipiec 2008 20:47
guilon
Liczba postów: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.
CC:
pias
Anita_Luciano
casper tavernello
1 Lipiec 2008 20:52
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)
1 Lipiec 2008 21:20
pias
Liczba postów: 8113
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way"
)